Ebook publishing for non-English authors
Non-English speaking authors looking to enter the English-language ebook market are in the right place at Tower of Babel Communications and Publications. While exploring avenues to publish her own work, owner Beth Hooper developed a best practices for other authors. Whatever an author requires, from a simple translation to underground marketing techniques for self-publishing, and the right people to talk to for legal advice and tax information, our network is there to help you and assist you at a price you can afford.

Şehrazad Ayşe Uslu

Lot

Lot by Şehrazad Ayşe Uslu

Met voorwoord van oud-kinderrechter Frans van der Reijt.

‘Daar moet je echt iets mee doen!’ riep de oude Joodse hoogleraar terwijl hij tegenover Jane stond met een opgestoken vinger, wijzend naar haar tasje. Ze stonden voor de universiteitsclub van de Universiteit van Pennsylvania op een kruising in de binnenstad van Philadelphia, na een lunch, die duidelijk zijn vruchten had afgeworpen. Het leek bijna niet te bevatten dat een tot nu toe onbekend, persoonlijk verband in de moderne letterkundige geschiedenis zo makkelijk weggestopt kon worden als een damesartikel in een damestasje.

De tijd was gekomen om het nu te vertellen. Want als de dichtkunst iets niet kan, dan is het leugens vertellen. Of simpeler gezegd: de dichtkunst liegt niet. Gedichten en hun dichters vertellen de onweerspreekbare waarheden die niemand wil horen. Nu wist Jane ook waarom Williams The Waste Land de grootste catastrofe in de geschiedenis van de Engelse letteren noemde: hij wist dat de publicatie ervan op verraad berustte.

Deze Bildungsroman vlecht een verhaal samen van liefde en verraad in het leven van een jonge Amerikaanse vrouw die het niet kan laten om de waarheid uit te zoeken van Amerikaanse grootheden in de moderne dichtkunst. Onverwachts stuit ze ook op de waarheid in haar eigen familiegeschiedenis…

About Şehrazad Ayşe Uslu

Șehrazad Ayşe Uslu is the pen name for bilingual American writer Beth Ann Hooper who lives and works in Europe. She has been a (ghost)writer for industry and a researcher for over 20 years. In addition to writing, she also teaches English to people of all ages. The Roots That Clutch is her first novel in English. Lot is her first novel in Dutch which is a translation and reworking of The Roots That Clutch to fit the Dutch context.

More books of Şehrazad Ayşe Uslu
THE ROOTS THAT CLUTCH